Оне нам друже!

Пост вышел 29 июля 2024 года в 15:00
Авторикс: Корабельная крыса и Пластырь на вебке
Редакторка: Тыква сознания
Корректорикс: Пластырь на вебке
Иллюстратор: Пидр Пидрович

Играем суффиксами и (не) бережём корни русского языка.

Регулярно в интернете кто‑то не правы. И иногда левыми и неправыми оказываются сторонникс речевого разнообразия. Видите ли, оно не устраивает их противникс своей “новоязностью”.

Представьте, что вы услышали новое слово в языке, на котором хорошо говорите. Скорее всего, вы захотите узнать смысл, контекст употреблений, грамматическую парадигму. Неважно, что вами движет — лингвистическое любопытство, желание выпендриваться или комплекс языковой неполноценности. Мы готовы рассказать про феминитивы, энбинативы и квир*термины.

Феминитивы и энбинативы

Наверное, вы уже слышали про феминитивы и энбинативы, а если ещё нет — здесь можно пройти курс молодого квира. Если коротко, то феминитивы — слова, которые обозначают женщин*, а энбинативы — это нейтральные варианты слов, которые люди используют, чтобы говорить о ком‑либо без привязки к местоимениям и гендеру. И феминитивы, и энбинативы позволяют выражать свою гендерную идентичность, повышают видимость немужчин*.

Казалось бы, чем эти слова могут кому‑то не угодить? Команда Крапивы поскребла по сусекам и нашла шесть аргументов против феминитивов и энбинативов. На каждый аргумент мы придумали контраргумент, чтобы у вас была парочка тузов в рукаве в спорах о красоте и чистоте русского языка.

Аргумент 1. Феминитивы и энбинативы — неологизмы, портящие чистоту русского языка.

Неологизмы в других сферах — тоже плохо? Тогда никаких вам бутербродов, компьютеров и даже кефира — все эти слова заимствованы из других языков и когда‑то были неологизмами. Ешьте хлеб с маслом, печатайте на электронной вычислительной машине и пейте скисшее молоко.

Язык постоянно развивается, причём на лексическом уровне наиболее активно. Если слова нужны — обозначают новые явления, добавляют новые коннотации или они более ёмкие по форме и по смыслу, — то они останутся в языке. Если нет, то мы просто про них забудем.

Некоторые слова не являются неологизмами в полном смысле этого слова. Например, оне и друже — слова древнерусского языка, получившие новое значение. Оне было личным местоимением для нескольких женщин, а друже — формой слова друг в вокативе

Аргумент 2. Профессии не имеют гендера. В русском языке мужской род — нейтральный, а феминитивы и энбинативы, наоборот, подчёркивают гендерные различия.

Мужской род обозначает в основном мужчин. Вспомните хотя бы учебник математики от “автора” Л. Г. Петерсон. Вы тоже представляете мужчину? Его часто называют математикой по Петерсону, хотя Петерсон — Людмила Георгиевна, а женские фамилии, заканчивающиеся на согласный, не склоняются.

Получается, мужской род вовсе не нейтральный. Зато в русском языке есть общий род: «‎она такая неряха, он такой соня, они такие балда». Местоимения и прилагательные можно использовать разные, но сами эти слова при изменении по числу и падежу имеют такие же окончания, как и слова женского рода, заканчивающиеся на ‑а. Так что если и использовать какой‑нибудь род как нейтральный, но при этом не придумывать ничего нового, то нужно использовать женский род, омонимичный общему.

С точки зрения языка логично звучит, правда? Но проблема опять в том, что такие слова будут ассоциироваться с женщинами, и снова не получится полной инклюзивности. Зато знаете, когда получится? Если использовать энбинативы.

Аргумент 3. Феминитивы и энбинативы показывают политическую позицию говорящего, а язык аполитичен.

Язык не аполитичен. Мы люди, мы имеем политическую позицию и используем язык для общения. В языке есть слова, прямо или косвенно отражающие политическую позицию человека, — идиологемы. Это социологические или политологические термины, слова, описывающие определенный исторический период или культурное явление: например, коммунизм, православие или толерантность.

А если язык был бы аполитичен, то как высказывать политическую позицию? Танцами?

Аргумент 4. Феминитивы — это слова разговорного стиля и сниженная лексика, их нельзя использовать в письменной речи. Они звучат пренебрежительно. Суффикс ‑к‑ вообще уменьшительно‑ласкательный.

Не все феминитивы — это сниженная или разговорная лексика. Есть феминитивы, устоявшиеся и приемлемые для письменной речи, но которые не воспринимаются (а зря) как феминитивы. Студентка, комсомолка, спортсменка и красавица — феминитивы, несмотря на то, что многие их считают “нормальными” словами.

Интересно посмотреть, какие феминитивы настолько устоявшиеся, что уже не считываются как таковые. Обычно это слова, обозначающие типично женские профессии: няня, швея, учительница. Думаю, никто не будет спорить, что уборщица звучит не пренебрежительнее уборщика.

Почему же тогда инженерка хуже инженера? Возможно, дело в языковой привычке. Так как женщины давно работали нянями и учительницами, к этим феминитивам люди привыкли, а программистки и дизайнерки кажутся пока что странными.

А что же с суффиксом ‑к‑? Уж он‑то точно выражает пренебрежение, он ведь уменьшительно‑ласкательный? На самом деле нет. Как и слова, суффиксы бывают многозначными. Вот например суффикс ‑ник‑: в слове садовник он означает человека, занимающегося деятельностью, связанной с тем, что выражено корнем слова, а в слове чайник — вместилище для того, что выражено корнем слова. Так и суффикс ‑к‑ может обозначать и маленького кого‑то — зайка, и образовывать топонимы — Ивановка, и показывать пренебрежительное отношение — дядька, и обозначать женщину — спортсменка.

Аргумент 5. Напридумывали феминитивов и энбинативов, теперь сложно запомнить и непонятно как выбрать.

Всё просто, сейчас мы скажем единственное правильное мнение. Главное — попытка, никто вас за не тот суффикс ругать не будет.

Существует куча способов образовать феминитив. Выбирайте любой суффикс: ‑к‑, ‑ниц‑, ‑ш‑ (хотя ‑ш‑ некоторые не одобряют, но лучше ‑ш‑, чем ничего), ‑ин‑/‑ын‑ и добавляйте его к маскулинитиву. С энбинативами всё ещё интереснее и проще — так как нет ещё устоявшихся энбинативов, можете экспериментировать сколько угодно, ну или используйте ‑икс‑.

Аргумент 6. Феминитивы и энбинативы длиннее, их сложнее и дольше произносить. Некоторые новые феминитивы омонимичны уже существующим словам: пилотка и ветеринарка.

Феминитивы и энбинативы действительно длиннее, чем аналогичные слова мужского рода. Но это потому, что суффиксы несут дополнительную информацию о гендере. Если мы не хотим использовать феминитивы/энбинативы, то нам придется донести эту информацию с помощью дополнительных языковых средств. Например, добавить —женщина/‑небинарная персона, или даже ответить на уточняющий вопрос собеседника. Так что если сравнивать с таким же по значению вариантом, энбинативы и феминитивы наоборот экономят речевые усилия. А омонимии можно избежать, выбрав другой суффикс: пусть ветеринарка остаётся клиникой, а врачиня для животных будет ветеринарыней.

Другие непонятные слова

Окей, с феминитивами и энбинативами всё понятно. Но это ещё полбеды. Квиры напридумывали кучу непонятных терминов и радуются, что их никто не понимает, они даже вот некоторых гомофобикс гетеросексуалами обзывают.

Многие люди почему‑то пугаются названий ориентаций и гендерных идентичностей. Да что уж там, само слово гендер вызывает у них кучу эмоций. А почему? Потому что эти термины портят русский язык?

Новые слова — это в любом случае не коверканье языка. Это определения для новых явлений, с которыми люди столкнулись в своей жизни относительно недавно. Люди начали лучше себя понимать, и появилась потребность в новых словах. Опять‑таки, язык стремится к упрощению. И если я персона, которая не испытывает или частично не испытывает чувства наличия гендерной идентичности, но это ощущение может меняться (Не устали читать описание? Хотите видеть его каждый раз? Или одно слово проще?), можно просто сказать, что я либрафлюид.

Но у вас же уже есть термин гендерфлюид? Зачем ещё одно непонятное слово? Как раз для того, чтобы описывать опыт точно, но кратко.

Кажется, всё‑таки дело не в любви к языку. Возможно, многие пока не столкнулись с потребностью найти слово, описывающее свой опыт. Чтобы описать цисгендерную гетеросексуальную идентичность, в языке полно слов, так что им не нужно искать или придумывать новые. А понять людей вокруг себя им не очень‑то и хочется.

Квирфобия или просто не нравится?

Весь этот текст мы спорим с воображаемыми нелюбительникс квир*терминов, феминитивов и энбинативов. Но кто эти человечикс? Обязательно ли они квирфобикс? А если они сами — квиры, то это внутренняя квирфобия?

На этот вопрос нет однозначного ответа. То, как мы говорим, отражает не только наши взгляды, но и привычки, да и просто эстетические языковые предпочтения. Например, можно быть феминисткой и не использовать феминитивы. Или быть небинарными и не использовать энбинативы. Так и квир*человечикс могут не использовать новые термины и описывать свой опыт старыми, более привычными словами.

А если человечикс не просто не используют квир*слова по отношению к себе, намеренно игнорируют чужие местоимения или просьбы использовать феминитив/энбинатив, то тут всё просто — это квирфобия.

Собака лает, квираван идёт

Подытожим: в русском языке постоянно появляются новые слова. Часть из них заимствована из других языков, например, многие квир*термины, описывающие сексуальность и гендерную идентичность. И наоборот, некоторые феминитивы и энбинативы образованы от исконно‑русских или давно заимствованных слов. А некоторые и вовсе — старые русские слова, получившие новое значение.

Относиться к изменениям в языке можно по‑разному, но от этого язык не перестанет развиваться. Часть новых слов исчезнет, как пропали когда‑то из разговорной речи ветрило и ланиты, а часть останется, пройдя тяжёлый путь от единичного употребления узкой группой людей до фиксации в словарях с пометой разг., а потом станет нормой языка.